Poetry
It’s as if for a man battered by the wind,
blinded by snow—all around him an arctic
inferno pummels the city—
a door opens along a wall.
He goes in. He finds again a living kindness,
the sweetness of a warm corner. A forgotten
name places a kiss on
cheerful faces that he has not seen
except obscurely in menacing dreams.
He returns
to the street, and the street, too, is not the same.
Fine weather has come back, busy hands
break up the ice, the blue reappears
in the sky and in his heart. And he thinks
that every extreme of evil foretells a good.
—Umberto Saba translated from the Italian by George Hochfield and Leonard Nathan, courtesy of Guernica.
-
theredshoes likes this
-
anotherword likes this
-
growing-orbits likes this
-
blogut likes this
-
mythologyofblue likes this
-
repeatrewind likes this
-
palmshaveyes likes this
-
earlyfrost likes this
-
sweetpath reblogged this from crashinglybeautiful
-
shortdrinkofh2o likes this
-
craigtaylor-broad likes this
-
goo22 likes this
-
crashinglybeautiful posted this